Ночь чешской литературы в Ленинке

Ночь чешской литературы — российское эхо мероприятия, ежегодно проходящего в Чехии. В рамках мероприятия пройдёт круглый стол «Современная чешская литература и её переводы на русский язык. Книжный рынок Чехии», чтения произведений, недавно вышедших на русском языке, и беседы с переводчиками.

Иностранные языки 12+

Встреча-дискуссия с Сергеем Скорвидом и Анной Агаповой — переводчиками современной чешской литературы на русский язык. Они перевели и представят книги чешских писателей: «Во тьму» Анны Болавы и «Мастерская дьявола» Яхима Топола.

Дебютный роман чешской писательницы Анны Болавы «Во тьму» («Do tmy», 2015) сразу был замечен как читателями, так и критиками: он получил престижную чешскую литературную премию Magnesia Litera. Жюри отметило, что Болава предстаёт здесь как «замечательный стилист, способный удержать темп повествования и читательское внимание».

Анна Агапова — переводчик, преподаватель чешского языка, автор канала «Слишком шумное одиночество» в Телеграме, Инстаграме и Яндекс-дзене, посвящённого чешской литературе в России. По её словам, в русской версии романа сохранён авторский стиль — сочетание метафор и поэтических образов с разговорными и грубо-просторечными выражениями. «В чешском тексте встречаются загадочные, непривычные обороты, в переводе они тоже были воспроизведены. Речи главной героини Анны Бартаковой свойственно преувеличение и гротеск, и эти черты по возможности были сохранены в русском тексте романа», — сказала Агапова. — Многие неясности в книге связаны с тем, что это аутичное повествование, которое не подразумевает собеседника. Анна Бартакова как бы говорит сама с собой, и читателю приходится самостоятельно выстраивать хронологию событий, искать взаимосвязи, которые не всегда заметны при первом чтении».

 

«Мастерская дьявола» (Chladnou zemí, 2009) Яхима Топола — гротескная фантасмагория, черный юмор на грани возможного. Жители чешского Терезина, где во время Второй мировой войны находился нацистский концлагерь, превращают его в музей Холокоста, чтобы сохранить память о замученных здесь людях и возродить свой заброшенный город. Однако благородная идея незаметно оборачивается многомиллионным бизнесом, в котором нет места этическим нормам.

Чешский писатель Яхим Топол (р. 1962) — признанный классик современной европейской литературы. В молодости Топол был ключевой фигурой чешского культурного андерграунда. Из произведений, созданных писателем за последние 25 лет и снискавших ему заслуженную славу, «Мастерская дьявола» — самый известный его роман. Изданный на 20 языках, теперь он переведён и на русский.

Сергей Скорвид — переводчик и российский лингвист. Заведует кафедрой славистики и центральноевропейских исследований в РГГУ. Сотрудничает с издательствами и журналами в качестве переводчика художественных произведений с чешского, словацкого, польского языка. Переводчик произведений Либора Коваля,  Богумила Грабала, Яна Амоса Коменского, Яна Скацела, Милоша Урбана, Людвика Вацулика, Петра Борковца.

 

  • На встрече будет возможность приобрести книги. Обратите, пожалуйста, внимание, что к опате принимаются только наличные.

 

Поделиться:

1911 дней назад
4 октября 2019 18:00–21:00

Москва
ул. Воздвиженка, 3/5, Российская государственная библиотека, конференц-зал (подъезд 3, этаж 3)
Показать на карте

Уже есть билет
Восстановить

Поделиться:

Связь с организатором

Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.

На этот адрес придёт ответ от организатора.

По номеру с вами свяжется организатор

Подпишитесь на рассылку организатора

Восстановление билета

Введите адрес электронной почты, указанный при регистрации на событие

Обращаем внимание на то, что билеты должны были прийти к вам на почту сразу после покупки.

Возврат билета

Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.

Подробнее о возврате билетов