Говорить дома на одном языке, в школе учиться на другом, но легко читать стихи на классическом языке XIV в. – это нормальная реальность для многих современных иранцев. Социолингвистическая ситуация в этой стране быстро меняется и все чаще становится предметом научных исследований. Это касается и многочисленных проектов по документированию исчезающих миноритарных языков и диалектов.
Каждый носитель персидского языка изучает в школе тексты классической литературы, созданные много веков назад.Например, в канун Нового года принято гадать по сборнику стихов Хафиза из Шираза, который был современником Тамерлана и битвы на Куликовом поле. Затем житель того же Шираза или Тегерана легко переходит с литературного языка на разговорный, которые значительно отличаются друг от друга.
В ходе лекции слушатели познакомятся с такими базовыми терминами, как «язык», «акцент», «диалект», «идиом», «регистр», и узнают, на скольких языках говорят иранцы.
Лектор – Анна Громова, старший преподаватель кафедры иранской филологи Института стран Азии и Африки Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова.
Лекция пройдёт в Центре восточной литературы Российской государственной библиотеки, в конференц-зале. Выход № 4 из станции метро «Библиотека имени Ленина» по указателям к кассам Кремлёвского дворца, далее налево.
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.