Говорить дома на одном языке, в школе учиться на другом, но легко читать стихи на классическом языке XIV в. – это нормальная реальность для многих современных иранцев. Социолингвистическая ситуация в этой стране быстро меняется и все чаще становится предметом научных исследований. Это касается и многочисленных проектов по документированию исчезающих миноритарных языков и диалектов.
Каждый носитель персидского языка изучает в школе тексты классической литературы, созданные много веков назад.Например, в канун Нового года принято гадать по сборнику стихов Хафиза из Шираза, который был современником Тамерлана и битвы на Куликовом поле. Затем житель того же Шираза или Тегерана легко переходит с литературного языка на разговорный, которые значительно отличаются друг от друга.
В ходе лекции слушатели познакомятся с такими базовыми терминами, как «язык», «акцент», «диалект», «идиом», «регистр», и узнают, на скольких языках говорят иранцы.
Лектор – Анна Громова, старший преподаватель кафедры иранской филологи Института стран Азии и Африки Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова.
Лекция пройдёт в Центре восточной литературы Российской государственной библиотеки, в конференц-зале. Выход № 4 из станции метро «Библиотека имени Ленина» по указателям к кассам Кремлёвского дворца, далее налево.
Москва
Москва, ул. Моховая, 6, 8
Показать на карте
Уже есть билет
Восстановить
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.